¿Cuál será la traducción más adecuada al español de “microblogging”?

¿Acaso será "diarismo milimétrico"? ¿O qué tal "microbitacorismo"?

"Escritura de texto sin límites impuestos por la telefonía móvil": ése queda bien.

Algún petulante ya habría tomado lo anteriormente enunciado como una muestra de su conocimiento como "experto en medios sociales", o como se les llame. Yo no, porque es viernes ya y no ando de ese talante, tan desvelado de por sí que estoy.

Anuncios

0 Responses to “¿Cuál será la traducción más adecuada al español de “microblogging”?”



  1. Dejar un comentario

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s





A %d blogueros les gusta esto: